블랑쇼
안셈 키퍼, 폴 슬랑에게, 잿꽃
aurorepark
2016. 2. 23. 09:09
Anselm Kiefer, Für Paul Celan, Aschenblume (Pour Paul Celan, Fleur de cendres)
ICH BIN ALLEIN, ich stell de Aschenblum
ins Glas voll reifer Schwärze. Schwestermund
du spricht ein Wort, das fortlebt vor den Fenstern,
und lautlos klettert, was ich träumt, an mir ampor
Ich steh im Flor der abgeblühten Stunde
und spar ein Harz für einen späten Vogel:
er trägt die Flocke Schnee auf lebenstroter Feder;
das Körnchen Eis im Schnabel, kommt er durch den Sommer.
나는 혼자다, 나는 잿꽃을
깊은 어둠으로 채워진 잔 안에 쏫는다. 입, 누이
너는 한 단어를 발설하고, 그것은 창문 앞에 남아있다,
그리고 그것은 소리 없이, 나를 따라서, 내가 꿈꾼 것 위로 기어오른다
나는 꽃이 피지 않는 시간에 꽃의 만발 속에 있다
그리고 나는 그 옆에 철늦은 한 새를 위해 송진을 놓는다
그는 빨간 삶 털 위에, 눈 송이를 운반한다
입에는 얼음 씨앗을, 그는 여름 내내 왔다.